julia evelina smith (1792 - 1886)
![](https://veryimportantlot.com/uploads/art_data/Artist/16743/Julia Evelina Smith.jpeg)
Джулия Эвелина Смит (англ. Julia Evelina Smith) — американская переводчица и лингвист, суфражистка.
Джулия Смит выросла на богатой ферме в Коннектикуте с четырьмя сестрами, которые активно выступали за женское образование, отмену смертной казни и избирательное право. Джулия начала изучать библейский греческий язык в 1843 году, а также латинский и древнееврейский, чтобы сделать буквальный перевод Библии и уточнить предсказания о воскрешении Христа в 1844 году. Прочитав Библию на языках оригинала, она приступила к созданию своего собственного перевода, который она завершила в 1855 году.
Работа представляет собой строго буквальный перевод: греческое или еврейское слово всегда переводится одним и тем же словом, где это возможно. Только через 21 год, в 1876 году Джулия Смит наконец добилась публикации за свой счет. Это издание стало первым полным переводом Библии, выполненным женщиной. Джулия Смит к своим 84 годам все-таки добилась успеха как лингвист, а также как активистка борьбы за избирательное право женщин.
![](https://veryimportantlot.com/cache/catalog/3533/z3oO7tt5mEQOb2rsyFzsrP5y7E6uWEqE_-hv7b9Chx5wKbjBg0VavNNHdpmMVtqA_1695374443-172x196_center_100.jpg)
![](https://veryimportantlot.com/uploads/art_data/Artist/16743/Julia Evelina Smith.jpeg)
Джулия Эвелина Смит (англ. Julia Evelina Smith) — американская переводчица и лингвист, суфражистка.
Джулия Смит выросла на богатой ферме в Коннектикуте с четырьмя сестрами, которые активно выступали за женское образование, отмену смертной казни и избирательное право. Джулия начала изучать библейский греческий язык в 1843 году, а также латинский и древнееврейский, чтобы сделать буквальный перевод Библии и уточнить предсказания о воскрешении Христа в 1844 году. Прочитав Библию на языках оригинала, она приступила к созданию своего собственного перевода, который она завершила в 1855 году.
Работа представляет собой строго буквальный перевод: греческое или еврейское слово всегда переводится одним и тем же словом, где это возможно. Только через 21 год, в 1876 году Джулия Смит наконец добилась публикации за свой счет. Это издание стало первым полным переводом Библии, выполненным женщиной. Джулия Смит к своим 84 годам все-таки добилась успеха как лингвист, а также как активистка борьбы за избирательное право женщин.
![](https://veryimportantlot.com/cache/catalog/3557/C5X7JeRD82XToyyyakrcKJBrZfSph8tlTnGvtoGYr2riQzOCbigCeEyIesm38Hvn_1696002106-172x196_center_100.jpg)